转帖【奥运与主流文化意识 】
中华文化,从古至今,一直是世界主流文化之一。然而,与当代西方文化的全球性影响和渗透相比,中华文化的触角更多是区域性的,主要辐射圈在本土,及东北亚和东南亚一带,同时也面临着西方文化的强烈挑战。
譬如,中文的习得成功率与爱好程度,目前在东北亚、东南亚国家年轻一代中持续走低,取而代之的是英文。连中国自己,在申办2008年奥运会成功之后,都在大张旗鼓地全民全面普及英文,却恰恰没见到任何有创意的计划出台,酝酿如何利用奥运会的机会大大提升一下中文在世界层面的作用和影响。
这暗示出中国主流文化意识的淡漠,这是中国当代社会精英阶层短视和失职的表现,这样下去,不排除现代中华文化会降级成西方主流文明的一个“准”亚文化的可能。当代一个肤浅的认识,在于普及英文,方代表着与先进和开放接轨。很可惜,这样的认知最多只有一半的正确。如何提升自己文化和语言的现代化内涵,兼容别人的优点长处,加强自身文化辐射力和影响力,持续保有自己世界主流文化的实力和重要地位,才是中华文化所应追求的最高目标,才有助于维护人类文明的平衡、多级与健康发展。
再以规划2008奥运会为例,笔者以为,英文作为目前世界范围内的一种优势语言,把它列为奥运的第二工作语言,无可厚非。但要记住,第二就是第二,其功能是对第一的辅助补充,不可“喧宾夺主”,不应扩展到文化、审美、气氛和写意的范畴。中文应被毫不犹豫地确定为2008年奥运第一语言,主宰从工作程序到文化氛围的宏观信息运作。当然,一种语言优势地位的取得,并非源自人为的硬性规定,而是由其内涵的先进性和功能的广泛实用性所“约定俗成”。于是,欲达到中文成为2008奥运第一语言的关键目标,从现在起,就有许多工作和努力要做,要向世界范围内有意识有计划有系统地大力传播普及中文,2008年时才会收到成效,否则就是空怀壮志。
首先,加强文化内涵的先进性,是整个中华民族的努力目标。试想,一个缺乏开拓性创造性的民族,其语言中充满了从别人那里引进或翻译来的概念、思想和表达方式,或言语符号中仍传达出许多落伍、封建、庸俗,模糊及空泛的东西,这样的文化和语言可能有自己的独特魅力和竞争力吗?不可能!
再者,现代社会对语言本身的要求是易学,易懂,易逻辑简洁表述,易电子处理,易数码网络传播,等等。而中文作为一种古老的传统语言,强于写意和审美,但欲充分胜任现代社会有效工作语言的角色,就必须在其规范性、准确性、模式性、简明性和转换性等方面作出更多战略性的改进。
规范性指语法、语义、句法、标点符号、输入输出办法等的高度统一使用标准;准确性在于用逻辑概念纽带代替传统的文学形象纽带,目的是对工作的目标、概念、程序、反馈等能做到确切简明实在的描述;模式性在于规范出在不同工作和应用场景下的言语交流模式,以缩小交流双方的背景认知差别,尽快尽好地达到交流的目的:开会、购物、乘车、住宿、用餐、文告、请柬、建议、简历等等,都属于不同的工作和应用场景。转换性指中文于其他语种翻译转换,书面文本与电子文本的转换,方言与普通话转换等的便捷程度,愈方便愈好。要记住,来参加奥运的世界各国宾客,能拿到奖牌的毕竟是少数,更多的人是要到中国和北京亲身感受中国的文化,享受现代与古老的融合,目睹一个世界主流文明的自尊和魅力。北京人能用英文与外人交流固然方便,但大家的主要目的不是不远万里来听北京人讲英文的,而是要尝尝正宗中文的品味。
奥运完后回到自己的国家,想想在北京期间虽没拿到奖牌,但却学会了100句标准实用的中文,这岂不也是很有收获和益处的事情嘛!作为东道主来讲,利用奥运会的举办,提高了自己文化和语言的质量和影响力,也应是一大明智的战略举措和成功。
一个常见的看法是,中国主要是“硬件和设备”不行,文化氛围的营造方面则是内行。我看实际正相反,最具挑战的,恰恰是文化目标的远见,文化意识的增强优化,及文化改造工程的酝酿实施。否则,中国文化与语言在21世纪会衰落成“出土文物”,也不见得是危言耸听
查看全部回复
我也来说两句
